С истинско „пандемично чудо“: луксозен алманах със стихове на 200 поети, творящи на славянски езици от 33 държави изненада в началото на новата година любителите на мерената реч поетесата от Варна Елка Няголова.
С истинско „пандемично чудо“: луксозен алманах със стихове на 200 поети, творящи на славянски езици от 33 държави изненада в началото на новата година любителите на мерената реч поетесата от Варна Елка Няголова.
Елегантно изглеждащият / въпреки 370-те си страници / том се родил по време на извънредната обстановка около COVID-19, споделя Няголова , която е президент на Славянска литературна и артистична академия като благодари за финансовата подкрепа на различни институции и родолюбци в България и чужбина. Сред тях е и културното министерство на Хърватия
Двадесет са преводачите заедно с Няголова, които са работили над чуждите текстове, истинско откритие е роденият през далечната 1936-а година в семейство български емигранти аржентинец Марио Нестероф, представен с ъс стих за памучните поля на провинция Чако, където някога се заселили българските пришълци.
Антологията е под наслов „О-като Отечество“, темата за родината е обединила представените в нея съвременни творци, художник на илюстрациите е Даниела Зекина, а оформлението е на Валерий Пощаров.
53-ма са включените в раздела за България; 28 са руските поети, 20 са от Хърватия , а с по един автор са представени Грузия, Дания, Естония, Италия, Молдова, Босна и Херцеговина, Нидерландия, Румъния, Чехия и Швеция.
„Тази всеславянска антология се роди във времето на Голямото мълчание, когато цялата планета притихна пред ужаса от непознатата болест, а огромният човешки мравуняк отново тревожно се раздвижи и потърси пътя обратно – към къщи, към корена и близките, към родното, към езика като стряха. Антологията, която се роди в тази вътрешна наша тишина, мъчително съзвучна с планетарната, е една книга за Родината. В нея са включени стихове от 200 славянски поети, живеещи в 33 държави. И всеки от тези поети е влял във воденицата на словото своята любов към Отечеството. Добавям още и 20-те поети-преводачи, които се трудиха над текстовете, за да достигне тази висша любов до българския читател. Всички тези послания в 370-те страници на книгата задават въпроси, а не отговори. Но и ни внушават, че има думи във всеки език, които се пишат с главна буква - не на хартията, а в душата!“, пише в предговора на уникалното издание Елка Няголова, която искрено се надява литературното бижу да бъде представено на живо навсякъде, където има творящи на славянски езици.
Монитор