БАН за изложбата за 24-ти май: Опитът на Русия да присвои Кирило-Методиевото е изопачаване на истината

БАН за изложбата за 24-ти май: Опитът на Русия да присвои Кирило-Методиевото е изопачаване на истината

Опитът да бъде присвоено Кирило-Методиевото дело със странните твърдения, че светите братя са създали църковнославянския език и са разпространили просветата в Русия, е недопустимо изопачаване на историческата и научната истина. Това посочват учени от БАН в позиция във връзка с изложбата на Руския културно-информационен център в София в навечерието на празника на българската просвета и култура.

Те се позовават на факта, че църковнославянският е руска редакция на старобългарския език от ХVII в., а братята Кирил и Методий никога не са стъпвали където и да било по руските земи. „Особено странно звучи и твърдението, че светите братя са “реформатори на славянската азбука”, когато е световноизвестно, че те са създатели на глаголицата, спасена от българските царе Борис І и Симеон!”, казват в своята позиция.

Според учените представянето в изложбата братята св. св. Кирил и Методий като “реформатори на славянската азбука”, “създатели на църковнославянския език” и “първи разпространители на грамотността и просветата в Русия” подменя историческите и езиковите факти, които са азбучно известни на цялата непредубедена славистика по света, в това число и на руската. „Достатъчно е да се спомене името и делото на световноизвестния руски учен акад. Дмитрий Лихачов, който определя България като „люлката на славянската култура“, като страната, дала „на източните славяни висшия слой на езика“”, смятат учените. Те дават за пример и световноизвестната руска палеославистка Раля Михайловна Цейтлин, автор на фундаменталния труд „Лексика древнеболгарских рукописей Х – ХІ вв.“, която последователно в изследванията си признава българския характер на Кирило-Методиевия език. Според БАН списъкът на учени, които споделят тази обективна научна истина, може да бъде многократно удължен. От там напомнят и факта, че през 1985 г. по инициатива на БАН и Академията на науките на СССР в София е проведена академична дискусия с участието на известни български и съветски учени, която завършва с официален протокол, в чието заключение се казва:

„Народната основа на езика на Кирило-Методиевските преводи се явява солунският диалект на българския език през IX век.
 Езикът на преводите в произведенията на Преславската и Охридската школа е старобългарският литературен език.
Езикът на Кирило-Методиевските паметници е изиграл огромна роля в културния живот на другите славянски народи и във формирането на техните литературни езици.“
„На най-светлия български празник изложба на приятелска страна като Русия би трябвало, въздавайки почит към светите братя, да отчете безспорния български принос за световната културна история и ролята на старобългарския език като трети свещен език на Европа.”, пишат още в становището си.

Назад

КОМЕНТАРИ

Във връзка с решение на Европейския съд в Люксембург, ви уведомяваме, че авторът на коментара под тази статия носи съдебна отговорност за послания, които са нецензурни, насаждат омраза, призовават към насилие или са клеветнически. При съгласието Ви, ние ще създадем бисквитка на компютърът ви, която ще бъде запазена следващите 7 дни.