Снимки

Македония подменя съдържанието на „Железният светилник”. На книжния пазар в западната ни съседка се разпространява превод на четирилогията на Димитър Талев, в който обаче навсякъде „българи” е заменено с „македонци”. За казуса, за който вече съобщи "Монитор", алармира пред Нова ТВ внукът на именития автор – Климент Талев. Като наследник на авторските права на дядо си, които са валидни 70 години след смъртта на автора, той е решил да съди издателите в Скопие. Подкрепа ще му окажат български евродепутати.

Не било ясно също така с какво право македонците превеждат романите, тъй като съгласие за това от българска страна и от наследниците на Талев не е получено. Вече се разпространявали „Железният светилник”, „Преспанските камбани” и „Илинден”, засега не бил преведен само „Гласовете ви чувам“.

Намесата в текста не опира само до думи, обясни Климент Талев. „Там, където Султана говори за българщината, всичко е претупано, осакатен е целият труд на дядо ми“, възмути се той. Според него от „Железният светилник“ в превода липсват над сто страници. „Става дума за много професионален преразказ. Ако читателят не познава автора, би сметнал, че дядо ми е заклет македонист”, обясни той.

Скопие продължава нагло и безумно да краде класици от българската литература, история, от българската памет, възмути се в Благоевград евродепутатът от ВМРО Ангел Джамбазки, който коментира издаването в Македония на романите на Димитър Талев “Железният светилник”, “Преспанските камбани” и “Илинден” с подменено съдържание. Изготвили сме остро възражение, което изпращаме до всички посланици на европейски държави, с копие до институциите в Македония. Това е нагла и безумна кражба. В момента проучваме правните възможности да водим дело за нарушени авторски права и се чудим къде ще бъда най-тежко воденето на това дело. Може би ще бъде заведено в белгийски съд, където ответната страна ще усети безпристрастността на европейското правосъдие. Направили сме всичко което към този момент можехме да направим. Това ще им изиграе много, много лоша шега. Поставям този въпрос на съвета за сътрудничество между ЕП и Македония, и този въпрос ще бъда поставен в следващия доклад за напредъкът на Република Македония, добави Джамбазки.
 
Коментари

Във връзка с решение на Европейския съд в Люксембург, ви уведомяваме, че авторът на коментара под тази статия носи съдебна отговорност за послания, които са нецензурни, насаждат омраза, призовават към насилие или са клеветнически. При съгласието Ви, ние ще създадем бисквитка на компютърът ви, която ще бъде запазена следващите 7 дни.

Подобни новини

Последни сме в ЕС по работещи от вкъщи

България е на последно място в ЕС по дял на работещите от дома си хора за 2017 г. Данните на Евростат показват, че едва 0.3% от нашенците избират такъв тип заетост.

Пробутват в кръчмите БГ цаца на гръцки цени

Порция пържена цаца по родното Черноморие още в началото на летния сезон подгони гръцките цени, показа проверка на „Монитор“. В ресторантите по крайбрежната алея Дамбата в Балчик порция пържен сафрид се предлага за 10 лева, което е с 2 лева по-скъпо от миналото лято по това време.